Wisconsin Code § 887.27

Depositions, translations of
Open in Lexace · Ask the AI about this section
When the witness is
unable to speak the English language, the judge of the court from
which the commission issues may appoint some competent and
disinterested person to translate, at the expense of the noticing
person, the subpoena, rules, and deposition questions and answers, or any part thereof as may be necessary, from English into
the language used by the witness or vice versa; and the translation
shall be transcribed and maintained as part of the deposition transcript. The translator shall append to all translations the translator’s affidavit that the translator knows English and the language
of the witness, and that in making such translation the translator
carefully and truly translated the proceedings from English into
the witness’s language or from the witness’s language into English, and that the translation is correct. A translation under this
paragraph shall have the same effect as if all the proceedings were
in English, but the circuit court, upon the deposition being offered in evidence, may admit the testimony of witnesses learned
in the language of the deposed witness for the purpose of correcting errors therein; and, if it shall appear that the first translation
was in any respect so incorrect as to mislead the witness, the
court may, in its discretion, continue the cause for the further taking of testimony.

‹ Prev All Wisconsin sections Next ›


Lexace provides legal information, not legal advice, and no attorney–client relationship is created. Statute text is provided for general information and may not reflect the most recent amendments; verify against the official state code.